Les affinités traductrices
de Raphaëlle Leyris In Le Monde (Paris. 1944), 24610 (16/02/2024), p.7 du Cahier Livres Le point sur les débats autour de la traduction et les profils des traducteurs selon les contenus des livres et la place des minorités : la retraduction de "Between the World and Me" de Ta-Nehisi Coates et les enjeux, l'affaire Amanda Gorman, le débat sur la traduction de textes issus de minorités, les arguments des différents camps, le rôle des éditeurs, la question de la diversité. |
Leyris Raphaëlle.
« Les affinités traductrices »
in Le Monde (Paris. 1944), 24610 (16/02/2024), p.7 du Cahier Livres.
Titre : | Les affinités traductrices (2024) |
Auteurs : | Raphaëlle Leyris |
Type de document : | Article : texte imprimé |
Dans : | Le Monde (Paris. 1944) (24610, 16/02/2024) |
Article : | p.7 du Cahier Livres |
Langues: | Français |
Mots-clés: | technique de la traduction / groupe minoritaire |
Résumé : | Le point sur les débats autour de la traduction et les profils des traducteurs selon les contenus des livres et la place des minorités : la retraduction de "Between the World and Me" de Ta-Nehisi Coates et les enjeux, l'affaire Amanda Gorman, le débat sur la traduction de textes issus de minorités, les arguments des différents camps, le rôle des éditeurs, la question de la diversité. |
Genre : | article de périodique |
Nature du document : | documentaire |